Bekendheid

De tijd van de boekenlezers lijkt ver achter ons te liggen. Boekenwinkels sluiten en boekenkasten zijn uit de kamers verdwenen. Dat is een pijnlijke constatering, want literatuur werd lange tijd de voorloper van cultuur genoemd. Het verplicht literatuur moeten lezen op de middelbare school werd gezien als basis van het leren kennen van de wereld.

Dankzij het internet en de digitale boeken wordt er steeds minder gelezen. We kunnen het ook niet meer. We zijn getraind om te scannen en de informatie van een pagina te halen die we nodig hebben om iets te doen. Er zijn echter nog altijd mensen die lezen, maar wat echt opvallend is, is dat de vertaalde Engelse werken veel meer succes hebben in Nederland dan de vertaalde werken uit Oost-Europa. Hiervoor is eigenlijk geen logische verklaring.

Een cultuurkloof

De meeste mensen denken dat de oorzaak ligt in de cultuurkloof. De laatste bezetting die Nederland meegemaakt heeft, liep af in 1945. De laatste bezettingen in Oost-Europa als geheel liepen eigenlijk pas af in 1991, maar in veel landen kwamen nieuwe bezetters aan de macht. Daardoor is het een wereld van verschil. Mensen die niet in een crisis zitten, zullen niet snel willen lezen over grote problemen. Zij lezen liever Amerikaanse of Engelse vertaalde boeken.

oranje casino

Het is de vraag of dit een goede verklaring is voor de desinteresse voor de schrijvers uit het oosten van Europa. De kans is groot dat er meer aan de hand is. De internationale media heeft meer met het Engels, en de programma’s die we op televisie zien, zullen eerder een Engelstalige schrijver noemen dan iemand uit Oost-Europa. Net als de meeste series en films. Wanneer heb jij voor het laatst een film of serie gezien uit het oosten van Europa?

Tijd voor meer aandacht

Wij hebben gemerkt dat de mensen die we Oost-Europese literatuur aangeraden hebben hier vaak bij blijven hangen. Zeker bij de mensen die Konrád of Nádas gekozen hebben om mee te beginnen (er zijn ook schrijvers uit dit gedeelte van de wereld die lastiger te lezen zijn). Daarom is het hoog tijd om meer aandacht te maken voor deze schrijvers en de boeken die zij geschreven hebben. Zij hebben een revolutie bereikt in hun eigen wereld, zij hebben de mensen in hun land weten te steunen en dat is ook direct de reden waarom wij deze website opgezet hebben.

Kijk eens bij de lokale bibliotheek of er werken te vinden zijn uit Oost-Europa. De boeken en gedichten uit Oost-Europa raken je en voeren je mee naar een land dat je niet kent. Je kunt uiteraard ook in de boekhandel kijken, er zijn vaak leuke boeken te koop uit Oost-Europa voor lagere prijzen. Wanneer je een bekende schrijver vindt, is dat een goed punt om je reis te beginnen. Je weet dan meestal al snel of het een goed idee is om op zoek te gaan naar meer, of dat je liever een andere stroming op wilt zoeken omdat Oost-Europese literatuur achteraf gezien echt niet bij je past.

De kracht van de verbeelding maakt of een verhaal goed is of niet.